Ihre beglaubigte Übersetzung

Sie wollen in Spanien, Mexiko, Argentinien, Peru, Bolivien oder Chile heiraten, studieren oder ein Unternehmen gründen? Sie kommen aus einem spanischsprachigen Land und wollen Ihre Geburtsurkunde oder Heiratsurkunde übersetzen lassen? Sie brauchen also eine beglaubigte Übersetzung Ihrer Dokumente? Sehr gerne! Ich übersetze für Sie vom Spanischen ins Deutsche oder vom Deutschen ins Spanische. Verlassen Sie sich darauf: Von lingarts beglaubigte Übersetzungen werden von jeder Behörde anerkannt.

  • Geburtsurkunde
  • Heiratsurkunde
  • Sterbeurkunde
  • Reisepass
  • Aufenthaltstitel
  • Zeugnisse, Diplome
  • Berufsnachweise
  • Strafregisterbescheinigung
  • Meldezettel
  • Staatsbürgerschaftsnachweis
  • Führerschein
  • Verträge, Urkunden usw.

Auch für Firmen & Kanzleien

Wenn es offiziell sein muss… kommen Sie mit Ihren Geschäftsdokumenten gerne zu mir. Ich übersetze Ihre

  • Firmengründungsdokumente
  • Patente
  • Datenschutzbestimmungen
  • Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB)
  • Mietverträge
  • Kauf-, Liefer- und Vertriebsverträge
  • Arbeits- und Dienstverträge
  • Finanzdokumente
  • Steuerunterlagen
  • Handelsregisterauszüge
  • Gesellschafterbeschlüsse etc.

Ich arbeite auch für Notariate, Anwaltskanzleien, Staatsanwaltschaften und Gerichte und übersetze Ihre

  • beglaubigten Verträge
  • Klageschriften
  • Kaufurkunden
  • Beschlüsse
  • Vollmachten
  • Testamente
  • Scheidungsurteile
  • Steuerbescheide
  • Grundstücksübertragungen
  • Adoptionsunterlagen und vieles mehr.

Amtsgültig, richtig, echt

Als zertifizierte Spanisch-Dolmetscherin genieße ich das Vertrauen der österreichischen Gerichte und Behörden. Wenn Sie offizielle Dokumente bei staatlichen Institutionen vorlegen müssen, brauchen Sie eine beglaubigte Übersetzung von einem zertifizierten Gerichtsdolmetscher. Mein Siegel und meine Unterschrift garantieren, dass Ihr übersetztes Dokument mit dem Original übereinstimmt und amtsgültig ist – auf Wunsch auch gerne digital mit qualifizierter elektronischer Signatur.
Für Sie gut zu wissen: Als beeidete Dolmetscherin hafte ich für die Richtigkeit jeder Übersetzung.

Ich mache Ihnen ein Angebot

Eine rechtlich verbindliche und anerkannte Übersetzung beinhaltet die Beglaubigungsklausel, mein Siegel und meine Unterschrift. Sie erhalten von mir ein übersetztes Dokument, das Sie jeder österreichischen Behörde oder öffentlichen Einrichtung vorlegen können. Damit ich Ihnen einen Kostenvoranschlag machen kann, schicken Sie mir bitte per Mail einen Scan oder ein Foto des Originaldokuments. Achten sie darauf, dass etwaige Stempel oder eine Apostille sichtbar bleiben.
Erkundigen Sie sich schon im Vorfeld bei der Behörde, wie Sie die Dokumente vorlegen müssen – ausgedruckt, zusammen mit dem Original bzw. dessen Kopie oder digital und elektronisch signiert. Ich richte mich gerne nach den jeweiligen Erfordernissen.