La vostra traduzione giurata

Avete bisogno di una traduzione giurata dei vostri documenti? Nessun problema! Effettuo traduzioni dallo spagnolo in tedesco o viceversa. Vi do la mia parola: le traduzioni giurate di lingarts sono accettate e riconosciute da qualsiasi ente. Se avete necessità di fare traduzioni giurate di documenti dal tedesco in inglese o italiano sarà per me un piacere consigliarvi un mio collega.

  • Certificati di nascita
  • Certificati matrimoniali
  • Certificati di morte
  • Passaporti
  • Permessi di soggiorno
  • Titoli di studi, attestati
  • Lettere di referenza
  • Attestati di casellario giudiziale
  • Certificati di residenza
  • Certificati di cittadinanza
  • Patenti
  • Contratti, atti etc.

Anche per aziende e studi legali

Se necessitate di un documento ufficiale…non esitate! Inviatemi i vostri documenti commerciali. Alla traduzione ci penso io, che si tratti di

  • Documenti relativi a costituzione aziendale
  • Condizioni generali di fornitura
  • Contratti di locazione
  • Contratti di compravendita, fornitura e commerciali
  • Contratti di lavoro e di servizio
  • Documenti finanziari
  • Documentazione fiscali
  • Documenti finanziari
  • Estratti dal registro delle imprese
  • Delibere dei soci etc.

Collaboro anche con studi notarili, legali, procure, tribunali e traduco i vostri

  • Contratti autenticati
  • Atti di citazione
  • Atti di compravendita
  • Ordinanze
  • Procure
  • Testamenti
  • Sentenze di divorzio
  • Cartelle esattoriali
  • Trasferimenti di proprietà
  • Documenti per adozione e altro ancora.

Ufficiale, corretta e fedele

In qualità di interprete certificata per il tedesco e lo spagnolo godo della fiducia dei tribunali e degli enti. Se dovete presentare documenti ufficiali presso istituzioni statali, avrete bisogno di una traduzione giurata effettuata da un traduttore giuridico certificato. Il mio timbro e la mia firma garantiscono che il vostro documento tradotto sia fedele all’originale e ufficiale al tempo stesso. In caso di necessità posso apporre anche una firma elettronica qualificata o digitale. Senza dimenticare che essendo traduttrice giurata attesto la correttezza di ogni traduzione effettuata.

 

Preventivo

Su una traduzione legalmente vincolante e riconosciuta giurata viene apposto il mio timbro e la firma. Il documento da me tradotto potrà essere presentato presso qualsiasi ente austriaco o istituzione pubblica in un paese ispanofono. Inviatemi per e-mail un documento scannerizzato o per WhatsApp una foto del documento originale, in modo tale che possa sottoporvi un preventivo.

Prestate attenzione che siano ben leggibili eventuali timbri o una legalizzazione. Si consiglia di chiarire prima con l’apposito ente come dovrete presentare i documenti – se dovranno essere semplicemente stampati spillati con l’originale o la relativa copia o firmati digitalmente o elettronicamente. Sarà mia cura tenere conto delle vostre esigenze specifiche.