Traduzioni tecniche giuridiche

Tutto quello che riguarda il diritto: l’ambito nel quale mi sono specializzata. Posso tradurre i vostri documenti tecnici giuridici dall’italiano e dallo spagnolo in tedesco e viceversa – garantendo la massima riservatezza e precisione terminologica. Contratti, sentenze, estratti del registro fondiario, ordinanze del tribunale, documenti relativi a costituzione aziendale e tanti altri devono essere tradotti in maniera precisa e corretta stilisticamente, nonché essere autenticati in caso di necessità. Ho una profonda conoscenza della materia e conosco perfettamente la terminologia del linguaggio giuridico. In particolare mi sono specializzata in traduzioni giuridiche specializzate nei seguenti ambiti giuridici:

  • Diritto penale
  • Diritto civile
  • Diritto di famiglia
  • Diritto aziendale
  • Diritto immobiliare
  • Diritto ereditario

Traduzioni mediche tecniche

Traduco in maniera accurata e responsabile i vostri testi tecnici medici o in campo farmaceutico: dallo spagnolo e dall’italiano in tedesco e dal tedesco in spagnolo e italiano, che si tratti di informazioni specifiche per farmaci, studi medici, foglietti illustrativi, diagnosi mediche o perizie, ad esempio all’interno di un procedimento penale o civile.

Traduco testi tecnici specifici come effetti di farmaci anche dall’inglese al tedesco. Se avete bisogno di traduzioni dal tedesco all’inglese, sarà mia premura consigliarvi colleghi professionali madrelingua.

Traduzioni SEO di siti web

Padroneggio anche il linguaggio SEO e traduco il vostro sito web dallo spagnolo, italiano o inglese in tedesco – ottimizzato con il motore di ricerca e se volete adattato anche al mercato tedesco, austriaco e svizzero.

Avete bisogno di una localizzazione del vostro software, della vostra App o de vostro negozio online? Nessun problema, sarà mia cura adeguare il testo da un punto di vista culturale al mercato di destinazione. Indicate la vostra strategia SEO e mandate possibilmente un testo di partenza ottimizzato SEO con la lista delle parole chiavi per il testo di arrivo.

Mi occuperò io della frequenza delle parole chiavi, delle gerarchie dei titoli, delle meta descriptions e dei title tags.