
Juristische Fachübersetzungen
Alles, was Recht ist: Denn darauf habe ich mich spezialisiert. Ihre juristischen Fachtexte übersetze ich in Spanisch und Italienisch in beide Sprachrichtungen – diskret und termintreu. Verträge, Urteile, Grundbuchauszüge, Gerichtsbeschlüsse, Firmengründungsdokumente usw. müssen präzise und stilistisch korrekt übersetzt und bei Bedarf auch beglaubigt werden. Ich habe ein fundiertes Verständnis der Materie und bin mit der Terminologie der Rechtssprache vertraut. Mein Fokus liegt auf juristischen Fachtexten in diesen Rechtsgebieten:
- Familienrecht
- Gesellschaftsrecht
- Strafrecht
- Immobilienrecht
- Erbrecht

Medizinische Fachübersetzungen
Ihre medizinischen oder pharmazeutischen Fachtexte übersetze ich kompromisslos sorgfältig und verantwortungsvoll: vom Spanischen und Italienischen ins Deutsch sowie vom Deutschen ins Spanische und Italienische. Egal, ob es um Fachinformationen zu Arzneimitteln, um medizinische Studien, Beipackzettel, medizinische Befunde oder Gutachten beispielsweise im juristischen Setting eines Straf- oder Zivilverfahrens geht. Spezifische Fachtexte wie etwa Arzneimittelwirkungen übersetze ich auch von Englisch auf Deutsch. Für Übersetzungen vom Deutschen ins Englische oder in andere Sprachen empfehle ich Ihnen gerne professionelle muttersprachliche Kolleginnen.

SEO-Übersetzungen von Websites
Ich spreche auch SEO und übersetze Ihre Website aus dem Spanischen, Italienischen oder Englischen ins Deutsche – suchmaschinenoptimiert und wenn Sie wollen für den deutschen, österreichischen und Schweizer Markt adaptiert. Sie brauchen eine Lokalisierung Ihrer Software, Ihrer App oder Ihres Webshops? Dann passe ich die Übersetzung kulturell an Ihren Zielmarkt an. Sprechen wir über Ihre SEO-Strategie und senden Sie mir Ihren (idealerweise) SEO-optimierten Ausgangstext samt Keywordliste für den Zieltext. Um die passende Keyworddichte, die Headline-Hierarchien, Meta Descriptions und Title Tags kümmere ich mich.